미술이 억압에 맞서 연대하는 방법 3
피비린내 나는 (망할) 쿠데타를 다루는 퍼포먼스 연작과 개인적 목표
야나다 윈(Yadana Win)
나는 미얀마 양곤에 거주하는 예술인으로서 미얀마 현대 행위예술 계보의 제3세대에 해당한다. … 미얀마의 정치적 상황에서 성장한 작가로서 나 자신은 그러한 조건에 따라 규정지어진 배우이자, 행위예술가 여성임을 깨닫게 된다. 나의 사진작업과 행위예술을 기록한 사진은 몇 개의 주제를 통해 나 자신의 내적 충돌을 보여준다.
… 최근의 쿠데타는 물리적으로나 정신적으로나 전국의 미얀마인 모두에게 감당하기 힘든 일이다. 이에 대한 분노와 슬픔은 이루 말할 수도 없다. 밤이고 낮이고 우리는 모두 허무함이 내면에서부터 치밀어 오르는 것을 경험한다. 이 시간을 관통하는 감정은 우리가 받은 고통을 표현하고픈 충동을 강화한다. 사람들은 그 어느 때보다 저항하기 위한 도구로서 예술에 주목하고 창조적 움직임을 활용해 표현하는 방식을 찾아낸다. 쿠데타가 일어난 후 나날들은 무척이나 암울하고 숨이 막힌다. 내겐 이를 표현하는 것이 무척 중요하다.
2월 1일 이른 아침, 나는 사멸해가는 민주주의와 테러리스트 같은 경찰에 관한 퍼포먼스로 시위에 참여했다. 태양 빛은 따갑게 내리꽂혔고 내 주위를 둘러싼 시위 군중은 88혁명가를 불렀다. 마닝곤(Myaynigone) 다리 아래에서 나는 흰옷에 방독면을 쓰고 가짜 피가 뚝뚝 떨어져 내 몸을 서서히 적시는 링겔 드립백을 들고 망가진 의자에 앉았다. 2월 27일, 양곤시에서 군부 총격에 의한 살육이 시작되기 전까지 나와 다른 동료 작가들은 집회를 위해 정기적으로 만났다. 이후 나는 홀로 양곤의 지하 예술운동 그룹 ‘3AM’에 가담했고 이 그룹의 멤버로서 군인들에 저항하는 연속 퍼포먼스를 벌였다. … 예술가들은 안전하게 작품을 숨길 장소가 없으며 미얀마에는 현재의 상황을 표현할 곳이 어디에도 없다. 지금 미얀마 모든 시민의 생명과 자유는 군부로부터 위협받고 있다.
About the bloody coup performance series and agenda on my own
Yadana Win
I am avisual artist based in Yangon, Myanmar, as one of the third generation wave of contemporary Myanmar performance artists. Iwas actively participating, initiating and curatingperformance art events and theatre projects inYangon for over the past 10 years.
In Myanmar, the word or concept of politic was very accustomed to everyone, the oppressions of military reign had suffered for more than three generations and not have yet finished till now. Our family’s dinner conversations were mainly gossiped about how egocentric rules and laws of junta caused the substandard infrastructure of the country and affects our daily lives.
As an artist who was brought up in Myanmar on this political stage I found myself as a women understanding myself as aperformer, an actor within these realms.My photographs, my photo series andstills from my performance work, addressthis internal conflict through several themes.
They are: 1)How history of variousethnicgroupsin conflict is built upon our colonialpast. 2)How huge censorship issues affect us even today with all the political good news from the election. 3)And finally how human rightsand women’s rightsin areas of armed conflict or even family traditional conflicts sadly continues.
The recent coup was physically and mentally overwhelmed to all of Myanmar nationals insideand outside of the country. The anger and sadness were indescribable. Deeply annihilated frominside, all of us day and night. The emotions passing through this period made strong urges to communicate what had suffered. People find ways to express using the creative art movement more than ever as a tool to resist. The days in the coup were very dark and suffocating, it was very important to express out forme.
On an early day of February, I did a protestperformance about dying democracy and terrorist police. The sun was beating down and protestors around me were singing the old 88 revolution songs. Under the Myaynigone bridge, Iwas wearing gas masks and white clothes, holding a medical drip bag which drops fake blood which were slowly spread on me, while I set three hours on a brokenchair.
Other fellow artists and me were regularly gathering for protest, until the mass shootings and killings on February 27th in Yangon. Later, I just participated underground art movements and create series of performances against military as one of the member of 3AM-an independent art performance group based in Yangon.
Current situation as an artist based in Yangon is extremely hard now. Moving from one placeto another becomes more and more difficult: the soldiers are everywhere in the streets. They randomly check your phones or camera, also search for money and you can be in jail without any warrants if they found out any evidence of participating in the protest, any pictures or text supporting NLD, CRPH, NUG and CDM movements your phonegalleryor social media. Also, they can get inside your home and go through without any reasons or permit.
Artists have no safe space to hide their artworks or to create with strong expression on current issues anywhere in Myanmar. Substantially every lives and freedom of Myanmar citizens were threatened and oppressed by the Junta now. Now I am in a safe land far away from home, being witnessed the true conflict that is raw and too real as a multi-media artist. I have several themes in mind that all seems to partially explain or excuse behaviour that question the reality, the art, and the awareness of a bitterness Myanmar people have to tell.
Yadanar Win 〈Bloody Coup〉 white clothes, gas masks, medical drip bag, fake blood, a broken chair, old 88 revolution songs performance at under the Myaynigone bridge 2021 photo: Hnin Ei Hlaing
야다나 윈(Yadana Win)은 예술가이자 독립 기획자로 양곤에서 활동한다. 2009년 뉴 제로 아트스페이스의 협업자로서 9년 동안 전시와 프로그램을 주최하며 작가로서의 성장을 이뤄냈다. 그는 퍼포먼스와 사진, 영상, 설치작업으로 여성인권과 자국의 문화적 문제를 그려낸다. 최근 전시 〈LIA spring group show〉(2020, Leipzig Spinnerei, 독일)와 연계 퍼포먼스 〈공공장소 훔치기〉(2020, 싱가포르 아트비엔날레) 등 다수의 전시와 퍼포먼스를 해왔다. 〈제7회 무브 온 아시아: 검열〉(2013, 대안공간루프), 〈아시아 민주주의의 거울과 모니터〉(2014, 광주시립미술관), 〈제8회 여수국제아트페스티벌〉(2018, 여수세계박람회장)에서 작품을 선보였다.
《월간미술》6월호 특집기사 〈미술이 억압에 맞서 연대하는 방법〉
© (주)월간미술, 무단전재 및 재배포 금지